2020.1.30
世界最多の言語は英語ではなく中国語
世界で最も多くの人に話されている言語は、英語ではなくて中国語です。
「Ethnologue」という団体が2015年に発表した統計によると、世界で中国語を第一言語、第二言語とする人は10億5,100万人でトップでした。2位が英語で8億4,000万人。3位はスペイン語、4位はインドのヒンディー語、5位はアラビア語でした。
「Ethnologue」という団体が2015年に発表した統計によると、世界で中国語を第一言語、第二言語とする人は10億5,100万人でトップでした。2位が英語で8億4,000万人。3位はスペイン語、4位はインドのヒンディー語、5位はアラビア語でした。
日本では、2020年度の学習指導要領改正で小学3年生から学び始める英語と比べると、中国語学習者はまだ少数です。たとえば大学入試への英語民間試験採用で話題になった英語検定(英検)の2018年度の受験者数は約386万人でしたが、中国語検定(中検)の受験者数は2万9,935人で、その128分の1でした。
それでも国内で中国語のニーズは年々高まっています。
日本政府観光局(JNTO)が発表した2019年1-11月の訪日外国人は2,935万5,700人で、中国が888万4,100人、台湾が454万2,300人、香港が204万1,200人で、それら中国語圏からの訪日客は1,546万7,600人で、全体の52.7%でした。
日本政府観光局(JNTO)が発表した2019年1-11月の訪日外国人は2,935万5,700人で、中国が888万4,100人、台湾が454万2,300人、香港が204万1,200人で、それら中国語圏からの訪日客は1,546万7,600人で、全体の52.7%でした。
厚生労働省によると2019年10月末現在、日本で働く外国人労働者は146万463人で、国籍別で最多の中国(香港、マカオを含む)は38万9,117人で、全体の26.6%でした。
政府が東京五輪開催の2020年に4,000万人を目指す訪日外国人の半分、改正入管法を施行して5年で最大34万5,000人を受け入れる外国人労働者の4分の1は、中国語を話します。実用性では英語にまさるとも劣りません。
政府が東京五輪開催の2020年に4,000万人を目指す訪日外国人の半分、改正入管法を施行して5年で最大34万5,000人を受け入れる外国人労働者の4分の1は、中国語を話します。実用性では英語にまさるとも劣りません。
「中国人は英語を話せない」を前提にする
香港は英国植民地だったので英語が通じることが多く、中国でも台湾でも英語学習熱は盛んです。しかし、失礼を承知で言えば、中国人の大部分は英語を話せません。それは訪日客も来日する労働者も同様です。ほとんどの日本人の英語力と大して変わりません。
ヨーロッパにはドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語など多くの言語がありますが、英語とは親戚同士で学校でもかなり勉強するので、訪日客にも英語を話せるドイツ人、フランス人、イタリア人、スペイン人はたくさんいます。英語で事足りますから、インバウンド対応でドイツ語やフランス語やイタリア語のニーズはさほど高くありません。むしろ中南米でも話されるスペイン語、ポルトガル語のニーズのほうが高いでしょう。
一方、中国語、韓国語、ベトナム語、インドネシア語などアジアの言語は、インバウンド対応だけでなく外国人労働者対応のニーズもあり、そのトップ級の言語が中国語です。中国語で対応できれば、中国語圏からの訪日客の顧客満足度が高まり、中国出身者がいる職場でのコミュニケーションがスムーズになると言っても、過言ではありません。
ヨーロッパにはドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語など多くの言語がありますが、英語とは親戚同士で学校でもかなり勉強するので、訪日客にも英語を話せるドイツ人、フランス人、イタリア人、スペイン人はたくさんいます。英語で事足りますから、インバウンド対応でドイツ語やフランス語やイタリア語のニーズはさほど高くありません。むしろ中南米でも話されるスペイン語、ポルトガル語のニーズのほうが高いでしょう。
一方、中国語、韓国語、ベトナム語、インドネシア語などアジアの言語は、インバウンド対応だけでなく外国人労働者対応のニーズもあり、そのトップ級の言語が中国語です。中国語で対応できれば、中国語圏からの訪日客の顧客満足度が高まり、中国出身者がいる職場でのコミュニケーションがスムーズになると言っても、過言ではありません。
せめて「やさしい日本語」で対応したい
しかし、ニーズはあっても、英語と違って小中高で習わない中国語をマスターするのは大変です。昔は中国人の間でよく行われた「筆談」は、今の中国は漢字が省略形の「簡体字」に変わったので、通じにくくなっています。
そこで東京五輪を控えた今、中国人に限らず外国人とのコミュニケーションの問題の解決策として関心が高まっているのが「やさしい日本語」というものです。
できるだけ少ない日本語基本単語を使って、ゆっくり、相手が理解したかどうか確認しながら会話をします。敬語は使いません。たとえば「帰国日は何日ですか?」は「あなたは、いつまで、日本に、いますか?」と、言い換え、区切りながら言います。話し方は「はっきり」「さいごまで」「みじかく」という「ハサミの法則」が原則で、書き言葉では原則、ひらがなだけを使います。
そこで東京五輪を控えた今、中国人に限らず外国人とのコミュニケーションの問題の解決策として関心が高まっているのが「やさしい日本語」というものです。
できるだけ少ない日本語基本単語を使って、ゆっくり、相手が理解したかどうか確認しながら会話をします。敬語は使いません。たとえば「帰国日は何日ですか?」は「あなたは、いつまで、日本に、いますか?」と、言い換え、区切りながら言います。話し方は「はっきり」「さいごまで」「みじかく」という「ハサミの法則」が原則で、書き言葉では原則、ひらがなだけを使います。
英語圏のアメリカやオーストラリアに旅行する前に、「旅行英会話」の本で付け焼刃に基本表現を覚え、現地で英語で質問した時、相手が中学程度の英単語で、区切りながらゆっくり、自分が理解したかどうか確認しながら会話してくれたら、助かるはずです。その日本語バージョンが「やさしい日本語」です。
欧米の人もアジアの人も、日本に旅行する前に挨拶や「これはいくらですか?」など、基本的な日本語会話を勉強していることがあります。労働者として来日するならもう少し深く勉強するでしょう。そんな人には、発音が下手な英語や未熟な中国語より「やさしい日本語」のほうが効きます。日本人にとっては、子どもに話すように言葉をやさしく言い換えるだけですから、楽にマスターできます。東京五輪にも間に合います。
欧米の人もアジアの人も、日本に旅行する前に挨拶や「これはいくらですか?」など、基本的な日本語会話を勉強していることがあります。労働者として来日するならもう少し深く勉強するでしょう。そんな人には、発音が下手な英語や未熟な中国語より「やさしい日本語」のほうが効きます。日本人にとっては、子どもに話すように言葉をやさしく言い換えるだけですから、楽にマスターできます。東京五輪にも間に合います。